القدر بين أنتيجوني لسوفوکليس والمدينة الميتة لجابريلى دانونسيو

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

مدرس قسم الحضارة الأوروبية القديمة کلية الآداب ـــ جامعة عين شمس

المستخلص

يهدف هذا البحث إلى توضيح ملامح التأثير والتأثر بين المسرحيتين اليونانية والإيطالية من خلال عرض أوجه التشابه والاختلاف للقدر فى مسرحيتى أنتيجوني لسوفوکليس والمدينة الميتة(1) لجابريلى دانونسيو، من حيث علاقته بالحب، وهل للإنسان القدرة على اختيار قدره أم هو أمر حتمي يجب على الإنسان الاستسلام له دون محاولة تغيره أو حتى الحد من وطأته؟، وهل هناک رثاء للقدر؟ فقد بدأت أحداث مسرحية المدينة الميتة بأسلوب التناص أى بترجمة إيطالية نصية للأبيات اليونانية (781-814) التي تتحدث عن (الحب الذي لا يُقهر) “Ἔρως ἀνίκατε μάχαν” /“Eros nella pugna invitto” ، التي تُلقيها الجوقة عند سوفوکليس، بينما تقرأها بيانکا ماريا على أنَّا عند دانونسيو، مما يدل على تأثر دانونسيو بالفکر اليونانى عامةً وبفکرة الحب الذي لا يُقهره القدر - من وجهة نظرهم- بصفة خاصة.
وسوف أوضح ملامح التأثير والتَّأثر بين المسرحيتين من خلال صورة القدر معتمدة على شواهد من الأبيات المسرحية ومستعينة بالمنهجين التحليلى والمقارن. حيث أوضحت الدراسة المقارنة بين المسرحيتين الآتى: کان الحب الأخوي بالمسرحيتن الدافع لنفس القدر وهو الموت. القدر قوة لا يستطيع الإنسان التغلب عليها أو إيقاف تنفيذها، ولکن يستطيع الحد من وطأتها بتقبلها والتعامل معها بحکمة. أما فکرة رثاء القدر التي تُعد فى الحقيقة ضعف بشرى تميل إليه کل شخصية عند حدوث قدر قاسي کما فى شخصية أنتيجوني سوفوکليس، وأحيانًا يتحول إلى ندم أى ندم الإنسان على أعماله کما فى شخصيتى کريون عند سوفوکليس وليوناردو عند دانونسيو. وقد تناول الکُتَّاب هذه الأفکار بالمسرحيتين، ولکن اختلفت المعالجة الدرامية بين الکاتبين نتيجة لاختلاف عصرهما.


 
Abstract:
This research aims at clarifying features the affect and influence in the Greek and Italian plays, By presenting the similarities and differences of fate in the "Antigone" the Sophocles play and the "dead city" of D’Annunzio, Through relation to love, Has the human ability to choose his fate or is inevitable. One must surrender to it without trying to change it or even limit it. Is there a lamentation for the inevitable fate?
The events of the play "The Dead City" began with an Italian text translation of Greek verses (781-814), About "invincible love"/ Ἔρως ἀνίκατε μάχαν” / "Eros nella pugna invitto", Which was received by the chorus at Sophocles while read by Bianca Maria to Anna in D’Annunzio, Which shows that D’Annunzio was influenced by Greek thought in general, And by the idea of "invincible love"​​ - in their view - in particular.
 I will explain the affect and influence between the two plays, through the fate based on evidence of theatrical verses, And using analytical and comparative methods. The comparison between the two plays showed: The brotherly love in the both plays was the same motive as death, The fate is power the human not able to overcome them or stop them, But can limit it by acceptance and wisdom in dealing with them. Lamenting fate is in fact the human weakness, same as in the character of Antigone Sophocles and the human regret for his work, As in the personalities of Creon Sophocles and Leonardo D’Annunzio. The three elements were found in the two plays, But the dramatic treatment between the two writers differed as a result of their different age.